H. 라이더 해거 드의
에릭 Brighteyes 이른 예이었다 (그리고 수척의 도입은 처음 의미) 바이킹 사가 문학을 pastiching에서 영어에 현대적인 노력을. 그것은 분명 1860 년대 후반 윌리엄 모리스와 Eirikr 그누에 의해 개척 사가 번역의 영향을 보여줍니다. 그것은 아마도 프란스 군나르 벵 트손의 장르를 정의하는 1941 소설 RA¶de ORM에 대한 아주 일치하는 것은 아니지만 (나중에 확장과 더 긴 선박라고도 함), 벵 트손은 자신의 소스에 대한 문화적으로 가까운 존재의 이점이 있었다. 사가 pastiches 영어 원산지를 들어, 에릭 Brighteyes은 브로큰 소드 폴 앤더슨의 소설까지 타의 추종을 불허 남아 사가 스타일에 품질과 충실도의 표준을 설정 60 년 후.
댓글을 찾을 수 없습니다